Youth ExChange
               2011 january E-nEWSLETTER
               2011年1月青少年交換電子報
Vol. 6, Ed. 1 
January
2011

Understanding guidelines for Rotary Marks
瞭解扶輪標誌的原則

To ensure the consistency of Rotary’s identity worldwide, guidelines have been developed on the proper use of Rotary Marks. Rotary Marks, which are registered in more than 60 countries, include the Rotary name and emblem, along with the names and logos of Rotary Foundation and Rotary International programs. Article 33 of the Rotary Code of Policies outlines Board decisions related to Rotary Marks, and chapter 5 of the Manual of Procedure (035) explains their use and protection.
為求統一全球扶輪識別標誌,國際扶輪於是規劃妥善使用扶輪標誌的原則。如今已在逾
60國註冊的扶輪標誌,包括扶輪名稱和徽章,以及扶輪基金會和國際扶輪計畫名稱及標示。扶輪政策彙編33條概述了董事會關於扶輪標誌的決議,程序手冊(035)5章則說明了其用途和維護原則

 

The Rotary Youth Exchange name and logo are Rotary Marks. The correct graphics are available from the RI website and listed in the RI Visual Identity Guide (547).
扶輪青少年交換的名稱和標示,同樣屬於扶輪標誌。國際扶輪網站提供了正確圖案,亦列於國際扶輪視覺識別標誌指引(547)

 

Read more tips for using Rotary Marks.
繼續閱讀以瞭解使用扶輪標誌的更多要點。


What’s wrong with this picture? 

找出圖中的錯誤

 

 Rotary International on Facebook

1Frivolous use of Rotary emblem in the word Rotary
1. 「扶輪(Rotary)」一字輕率使用扶輪標誌 

2No club/district identifier in project name
2. 計畫名稱沒有扶輪社/扶輪地區識別碼

3Space between spokes filled in
3. 輪幅間隙填滿 

4Frivolous use of Rotary emblem on scooter wheels
4. 機車車輪上輕率使用扶輪標誌 

5Use of Rota- prefix in Rotascooter
5. 在「Rotascooter」加上Rota的字首

6Non-Rotary colors used in emblem reproduction
6. 扶輪徽章未使用正確的扶輪顏色

7Three-color reproduction of Rotary emblem
7. 複製扶輪徽章的三種顏色 

8No club/district identifier in domain name
8. 網域名稱沒有扶輪社/扶輪地區識別碼
 

Think you know how to use the Rotary name and emblem to promote your club or district project?
The picture above shows eight common mistakes. See if you can guess what they are. Mouse over the numbers to reveal the answers.
試想是否知道該如何使用扶輪名稱與徽章,來宣傳扶輪社或扶輪計畫?上圖出現了八處常見錯誤。不妨看看是否能猜出這些錯誤為何。移動滑鼠至數字上方就能看到答案。 

Rotarians can help Rotary International protect its good name and intellectual property by correctly using the Rotary name, Rotary emblem, and other Rotary Marks.
扶輪社員正確使用扶輪名稱、扶輪徽章和其他扶輪標誌,就能協助國際扶輪妥善維護其良好聲譽與智慧財產。 

The Rotary Marks include Rotary, Rotary International, Interact, Rotaract, The Rotary Foundation, Paul Harris, End Polio Now, and Rotarian, among numerous others. They are trademarks or registered trademarks of Rotary International in more than 60 countries.
扶輪標誌包括「扶輪」、「國際扶輪」、「扶輪少年服務團」、「扶輪青年服務團」、「扶輪基金會」、「保羅哈里斯」、「根除小兒麻痺疾病計畫」、「扶輪社員」等。這些是國際扶輪在逾60國的商標/註冊商標。
 

瞭解更多關於扶輪標誌的使用原則

Predeparture language tips
學生出發前的語言學習秘訣

District 5020 (parts of British Columbia , Canada , and Washington , USA ) provided language tips for Youth Exchange students preparing to go on exchange. These strategies can help students decrease their anxiety during the preparation process and increase their cultural immersion while abroad. Read other language learning tips at www.yeoresources.org.
5020扶輪地區(涵蓋部分卑詩省、加拿大與美國華盛頓)為準備進行交換計畫的青少年交換計畫學生,提供了準備語言的訣竅。這些對策能協助學生減輕在準備過程中的焦慮不安,在國外時更能融入文化。www.yeoresources.org可瀏覽到其他語言學習訣竅。

 

  • Watch movies in your host country’s language.
    觀看接待國語言的電影
  • Listen to popular and folk music from your host country.
    聆聽接待國的流行音樂及民謠 
  • Check out children’s books in your host country’s language. 
    翻閱接待國語言的童書
  • Read periodicals from your host country.
    詳閱接待國的週刊
  • Purchase a dictionary and verb book.
    購買字典及動詞書
  • Focus on learning words that express emotion (happy, confused, irritated, relaxed, hungry, sad, optimistic, excited).
    著重於學習表達情緒的單字(快樂、困惑、激怒、放鬆、飢餓、悲傷、樂觀、興奮)
  • Concentrate on the aspects of grammar that you find most difficult.
    全心投入自己認為最困難的文法層面
  • Read and write in your new language.
    讀寫新語言
  • Read out loud to hear patterns in grammar.
    大聲朗誦以聆聽文法型態
  • Have conversations with fluent speakers in your community.
    與社群內的語言流利者交談

Reminder:
Inbound student guarantee forms

提醒事項:交換學生保證書

RI policy requires that districts submit information for each inbound student before the beginning of an exchange or shortly after the student has arrived. Districts can send this information in the format most convenient for them, such as Excel spreadsheets, Microsoft Word documents, or scanned copies of guarantee forms, as long as the information is complete. The following areas must be covered, as applicable:
國際扶輪政策規定,扶輪地區須於交換計畫開始前,或是學生抵達之後不久,提交每名交換學生的資料。扶輪地區可以採用自認最為方便的格式來提交資料,如Excel試算表、Microsoft Word文件檔、或是保證書掃描本,只要資料完整即可。下面是必填適用欄位:

  • Exchange type
    交換類型
  • Student name and contact details in home country
    學生姓名與國內聯絡資料
  • Gender
    性別
  • Date of birth
    出生年月日
  • Emergency contact information
    緊急聯絡人資料
  • Sponsor district
    贊助地區
  • Host district
    接待地區
  • Host club
    接待扶輪社
  • Host parent contact details (may not apply to all exchange types) 接待家庭聯絡資料(不一定適用所有交換類型)
  • Host counselor contact information (may not apply to all exchange types) 
    接待顧問聯絡資料
    (不一定適用所有交換類型)

District certification relies on the annual submission of this inbound student data. Please contact us with any questions or concerns.
地區認證端視每年是否提交此份交換學生資料而定。若有任何問題或顧慮,歡迎與國際扶輪聯絡。

Rotary, UN share common goals
扶輪與聯合國的共同目標

More than 1,100 Rotarians, UN officials, and Rotary youth program participants attended panel discussions on literacy, water, health, and youth activities as part of Rotary UN-Day on 6 November. Held annually at United Nations Headquarters in New York City, the day celebrates the relationship between the two organizations.
1,100人的扶輪社員、聯合國官員及扶輪青年計畫參加者,於116日的扶輪-聯合國日齊聚一堂,參加識字、水資源、衛生與青少年活動等主題進行座談。扶輪-聯合國日活動每年於紐約市聯合國總部舉行,旨在慶祝兩個組織之間的密切關係。
Read about the event.
繼續閱讀活動內容。



Rotary, UN share common goals
扶輪與聯合國的共同目標
 

By Ryan Hyland 

作者:Ryan Hyland


Rotary International News -- 11 November 2010
國際扶輪快訊
– 20101111 

 

More than 1,100 Rotarians, UN officials, and Rotary youth program participants attended panel discussions on literacy, water, health, and youth activities as part of Rotary UN-Day on 6 November.

1,100人的扶輪社員、聯合國官員及扶輪青年計畫參加者,於116日的扶輪-聯合國日齊聚一堂,參加識字、水資源、衛生與青少年等主題進行座談。

 

The event, held annually at United Nations Headquarters in New York City, celebrates the relationship between the two organizations. Speakers highlighted Rotarian projects in literacy, water and health that help advance the goals of the UN and improve the lives of people around the world.

扶輪-聯合國日活動每年於紐約市聯合國總部舉行,旨在慶祝兩個組織之間的密切關係。主講人在會中強調了識字、水資源與衛生方面的扶輪計畫,藉此協助聯合國達成其增進全球人類福祉的目標。

 

Rotary, which has a 65-year history with the UN, holds the highest consultative status offered to any nongovernmental organization by the Economic and Social Council, which oversees many UN agencies.
扶輪與聯合國結盟至今已有 65年的漫長歷史,並擁有聯合國經濟社會委員會頒發的最高諮詢地位,得以提供諮詢服務給任何非政府機構。該委員會負責監督許多聯合國旗下相關單位。

 

Past RI President Frank Devlyn (left) and Rotary Foundation Trustee Chair Carl-Wilhelm Stenhammar address attendees at Rotary-UN Day on 6 November at the United Nations Headquarters in New York City. Photo by Bryant Brownlee

前任國際扶輪社長Frank Devlyn()與扶輪基金會保管委員會主席Carl-Wilhelm Stenhammar,回應116日於紐約市聯合國總部舉行的扶輪-聯合國日出席者的問題。照片Bryant Brownlee

 

During the opening panel, Mickey Chopra, chief of health and associate director of programs at UNICEF, commended Rotary for its ongoing collaboration to improve the health of children around the world and eradicate polio. Rotary and UNICEF are spearheading partners, along with the World Health Organization and the U.S. Centers for Disease Control and Prevention, of the Global Polio Eradication Initiative.
聯合國兒童基金會(UNICEF)衛生事務主管暨相關計畫副主席Mickey Chopra,在開幕座談中讚揚扶輪持續與聯合國合作,攜手改善全球兒童健康,致力杜絕小兒痲痺的貢獻。扶輪與聯合國兒童基金會在「全球根除小兒麻痺計畫」上,連同世界衛生組織及美國疾病管制預防中心,正是站上最前線的合作夥伴。

 

"Our partnership continues to be a vital element in the eradication of polio," Chopra said. "Through inspiring vision and continued vigor towards ridding the world of this disease, Rotarians are addressing far bigger and important global concerns to children, such as, poverty and clean water."
Chopra表示:「我們的合作在杜絕小兒痲痺上,扮演了舉足輕重的角色。扶輪社員努力宣傳願景,持續努力以求從世上消滅此病,進而處理了對全球兒童而言,堪稱更為龐大且重要的問題,如免於貧窮及乾淨用水等。」

 

Chopra said Rotary's partnership with UNICEF is the largest and most successful private-public partnership in global health.
Chopra提到在全球衛生方面,扶輪與聯合國兒童基金會的合作關係,正是最龐大且最成功的民間與官方合作關係。

 

"UNICEF is proud to work side by side with Rotary's dedicated members," she said. "With the current progress we've made together, now, more than ever, is the time to push and continue this effort."

她說:「聯合國兒童基金會深感榮幸,能與全力以赴的扶輪社員並肩合作。基於雙方目前所獲得的進展,今後將是持續且推廣此項成果的時刻。」

 

During a panel on literacy, Elizabeth Fordham, education adviser for UNESCO, discussed the improvements the UN has made in adult and youth literacy worldwide.

在識字相關座談會上,聯合國教科文組織(UNESCO)的教育顧問Elizabeth Fordham,討論了聯合國在提升全球成年人與青少年識字程度上的進展。

 

"Adult literacy levels have risen 8 percent in the last 20 years. Youth is even higher," Fordham said. "While these trends are encouraging, much more needs to be done."
Fordham表示:「成年人的識字率較過去20年來提升了8%,青少年的成果更佳。這些趨勢雖然讓我們深受鼓舞,更體認到還需要更多的努力。」

 

Fordham noted that 796 million adults worldwide can't read or write and that two-thirds of them are women. "The simple fact is a high proportionate of developing countries don't have the literacy levels for social and economic participation," she said.
Fordham提到,全球不具閱讀或書寫能力的成年人有7.96億人,其中有三分之二為女性。她表示:「這項簡單的事實意味著,開發中國家有比例甚高的人口,不具參與社經活動的識字水準。」

 

She acknowledged Rotary's continued funding and awareness toward eradicating illiteracy.
她感謝扶輪持續贊助消除文盲計畫及相關推廣活動。

 

"Promoting literacy for all is a goal close to the heart of both UNESCO and Rotary," Fordham said. "The denial of literacy is the denial of a basic human right, social inclusion, empowerment, and economic growth. It's a development imperative, not a luxury."
Fordham表示:「提升識字率是聯合國教科文組織與扶輪的核心目標,漠視不識字等同漠視基本人權、融入社會、享有權利及經濟成長,這是人類發展的必要條件,而不是奢侈要求。」

 

Past RI President William B. "Bill" Boyd spoke about water, sanitation, and hygiene projects in Ghana, the Philippines, and the Dominican Republic as part of the RI/USAID International H2O Collaboration during a panel on water.

前任國際扶輪會長William Bill Boyd在水資源相關座談會上,主講在迦納、菲律賓及多明尼加共和國推動的水資源、公共衛生及保健計畫,這些計畫為國際扶輪/美國國際開發總署(USAID)國際水資源合作計畫的一環。

 

"We are learning that Rotary does have a place on the world stage and there are many people who want to work with us," says Boyd. "Because of our partnerships with large organizations such as USAID, we do have the ability, through major water projects, to make a significant difference for many people around the world."

Boyd表示:「我們瞭解到扶輪在世界舞台上佔有一席之地,許多人都希望與我們共事。由於我們和美國國際開發總署一類的大型組織合作,才能真正獲得能力,透過大型水資源計畫,讓全球許多人的生活為之改觀。」

 

Other water panel speakers included Frederik Pischke, UN-Water's adviser to the Secretary, and Claire B. Lyons of the PepsiCo Foundation.

水資源相關座談會的其他主講人,還包括聯合國水利衛生設施小組(UN-Water)秘書顧問Frederik Pischke,以及百事食品基金會的Claire B. Lyons

 

Nancy Binkin, chief of the Policy and Evidence Unit, Health Section, UNICEF, spoke on the progress being made in increasing child survival and remaining challenges.

聯合國兒童基金會(UNICEF)衛生組政策與證據單位負責人Nancy Binkin,談到了在促進兒童存活率方面的進展,以及有待克服的挑戰。

 

H. Bradley Jenkins, RI representative to the United Nations in New York, served as lead organizer of the event, along with alternate RI representatives Sylvan M. Barnet Jr., Robert A Coultas, William A. Miller, and Helen B. Reisler.

國際扶輪派駐於紐約市聯合國的代表H. Bradley Jenkins,擔任整場活動的首席主辦人,其他協辦人員還包括代理國際扶輪代表Sylvan M. Barnet Jr.Robert A CoultasWilliam A. MillerHelen B. Reisler

Newly certified districts
新認證扶輪地區

Every two weeks, the list of noncertified districts is updated.
未認證地區名單將每隔兩週更新。

Congratulations to District 2220 in western Russia , which was recently certified!
恭喜西俄羅斯的2220扶輪地區通過認證!

Current Rotary Code of Policies
最新扶輪政策彙編

The Rotary Code of Policies is available in English on the RI website. The sections most relevant to the Youth Exchange program are Youth Protection (2.110), District Finances (17.060), and Youth Exchange (41.080).
扶輪政策彙編英文版已經公佈於國際扶輪網站。攸關青少年交換計畫的章節為青少年保護(2.110)、扶輪地區財務(17.060)和青少年交換(41.080)

 

Translated versions of these sections are available on the Rotary Youth Exchange Workgroup site, which district and multidistrict chairs can visit through Member Access or by e-mailing youthexchange@rotary.org.
這些章節的翻譯版本,將公佈於扶輪青少年計畫工作小組網站,扶輪地區與多地區主委,可以登入社員帳戶或來信youthexchange@rotary.org索取。

Upcoming Youth Exchange events
近期青少年交換活動

If you would like information on your national or international conference published in upcoming editions of this newsletter, please e-mail us at youthexchange@rotary.org 
如果希望在新一期電子報上,刊登國內外會議資料,歡迎來信youthexchange@rotary.org通知

South Central Rotary Youth Exchange (SCRYE) 2011 Winter Conference
2011年美國中南部扶輪青少年交換(SCRYE)冬季大會

Tulsa, Oklahoma, USA

28-30 January

Renaissance Tulsa Hotel and Convention Center

Contact: Don Peters

Information: www.scrye.org

 

2011 North American Youth Exchange Network (NAYEN) Conference 2011年北美青少年交換網路(NAYEN)會議

Sacramento, California, USA

10-13 February

Hyatt Regency Sacramento

Information: www.nayen2011.com

 

2011 Youth Exchange Officers Preconvention Meeting
2011國際年會青少年交換會前會

New Orleans, Louisiana, USA
20-21 May
Contact: 
youthexchange@rotary.org
Information: www.rotary.org/convention

 

16th annual Japan Youth Exchange Conference: “Matsuyama Meeting” 16屆日本青少年交換年會:松山會議

Matsuyama, Ehime Prefecture, Japan

4-5 June

Hotel Okudogo

Contact: Ken Kanda

Kate Hoeppel

Youth Exchange Supervisor

+1-847-866-3422

Tom Woods

Senior Youth Exchange Coordinator

+1-847-866-3283

 

Maria Spencer

Youth Exchange Coordinator

+1-847-866-3383

 

Jessica Borrego

Youth Exchange Correspondent

+1-847-866-3421

youthexchange@rotary.org

Youth Exchange Resources



Public Relations

Shop Rotary

Donate US5$ - Text for polio

2009 Preconvention Events - Register now! 
 
2009 Preconvention Events - Register now!
 
2009 Preconvention Events - Register now!
 
 
 
 

Rotary International | One Rotary Center | 1560 Sherman Avenue | Evanston | IL | 60201 | USA

This e-mail was sent to jimmy@mail.hisen.com.tw.
At any point you can change your e-mail preferences by choosing the appropriate option:
Update profile/E-mail address | Unsubscribe

Click here to read about Rotary International’s privacy policy.