Having trouble viewing this email? View online
Youth ExChange
2010 JULY E-nEWSLETTER
          2010年7月青少年交換電子報
Vol. 5, Ed. 4
July
2010

New Generations Service is fifth Avenue of Service
新世代服務成為扶輪第五項服務途徑

Representatives at the 2010 Council on Legislation approved an enactment 28 April to add a fifth Avenue of Service: New Generations Service.
2010年立法會議的出席代表,於428日通過一項法案,增列第五項服務途徑:新世代服務。

 

Council approves fifth Avenue of Service

立法會議核准第五項服務途徑

作者:Ryan Hyland 
Rotary International News -- 28 April 2010
國際扶輪新聞 – 2010428

A representative makes a point on a resolution during the opening day of the Council 26 April. On Wednesday, the Council approved adding a fifth Avenue of Service. Rotary Images/Monika Lozinska-Lee
426日立法會議開議當天,一名代表針對一項決議案發表意見。立法會議於星期三通過增列第五項服務途徑。扶輪照片/Monika Lozinska-Lee


Representatives at the 2010 Council on Legislation approved an enactment 28 April to add a fifth Avenue of Service: New Generations.

2010年立法會議的出席代表,於428日通過一項法案,增列第五項服務途徑:新世代服務。

 

After adopting an amendment to change the name from Youth Service, as originally proposed, to New Generations, the Council narrowly supported the addition to article 5 of the Standard Rotary Club Constitution. The 263-250 vote was received by surprised gasps and applause after a short debate.

立法會議依照原訂提案,通過「青少年服務」更名為「新世代」的修正案之後,勉強支持增列扶輪社標準章程第5條。投票結果為令人倒抽一口氣的263票對250票,最後在歷經短暫辯論後,會場揚起掌聲而通過決議。

 

New Generations joins Club Service, Vocational Service, Community Service, and International Service as the foundation of club activity. Before starting a project, Rotarians are asked to think broadly about how their club and its members could contribute within each avenue.

新世代連同社務服務、職業服務、社區服務與國際服務,成為扶輪社的活動基礎。扶輪社員在開始籌畫計畫前,必須廣泛思考所屬扶輪社及社員,如何對每項扶輪途徑提出貢獻。

 

“It’s a significant change – a historic day in Rotary,” said Council Chair Mark Daniel Maloney. “Rotarians have always strongly supported youth activities even though they were never part of the four Avenues of Service. I think this strengthens our commitment.”

立法會議主席Mark Daniel Maloney表示:「這是一項重大改變,更是扶輪史上重要的一日。扶輪社員始終堅定支持青少年活動,縱使這些活動以往並不屬於四大服務途徑之一。我認為此舉將加強我們肩負之責。」

 

The Avenue of New Generations recognizes the positive change implemented by youth and young adults involved in leadership development activities, community and international service projects, and exchange programs that enrich and foster world peace and cultural understanding.

新世代服務途徑體認到青少年與年輕人參與領導能力培養活動、社區與國際服務計畫、以及交換計畫時,得以親自體現的正面改變,進而豐盈及促進世界和平,理解各國文化。

 

Representative Ronald P. Sekkel, of District 5170 (California, USA), proposed the enactment by saying that New Generations is the future of Rotary.

提出這項法案的是美國加利福尼亞州5170扶輪地區代表Ronald P. Sekkel,他表示新世代正是扶輪的未來。

 

Opponents argued that youth services are already covered by the four Avenues of Service. One representative said that adding a fifth avenue could decrease emphasis on the other four avenues.

反對者則主張,四大服務途徑已經涵蓋青少年服務。一名代表說,增列第五項服務途徑,可能移轉對另外四大服務途徑的重視。

 

Representative Emile M. Rijcken, of District 1900 (Germany), said the new avenue is well deserved.

德國1900扶輪地區代表Emile M. Rijcken提到,增列新服務途徑為理所當然。

“The volume of activity in youth programs shows how strong Rotary can be,” she said. “The addition of New Generations to the Avenues of Service will contribute in an enormous way toward public opinion.”
她說:「青少年計畫的活動量,在在證明扶輪社是多麼強大。增列新世代至服務途徑,將對輿論帶來莫大貢獻。」


August is Membership and Extension Month
八月為社員與擴展月

In anticipation of Membership and Extension Month in August, read how Rotarians are finding new and innovative ways to bring young members into clubs.
隨著
8 社員與擴展月即將到來,不妨看看扶輪社員如何尋找創新方法,吸引與鼓吹年輕人加入扶輪社。


Eco-clubs attract young members

生態扶輪社吸引年輕社員

作者:Arnold R. Grahl 
Rotary International News -- 21 April 2010
國際扶輪新聞 – 2010421


Mary Cohen, Kati Bryant, Patti Peterson & Bill Kimbler, of the Rotary Club of Duluth Superior Eco, help clear buckthorn at the Hartley Nature Center in Duluth, Minnesota, USA, in 2008.  Photo courtesy of Kay Biga
2008
年時,杜魯司優質生態扶輪社(Duluth Superior Eco)Mary CohenKati BryantPatti PetersonBill Kimbler,協助美國明尼蘇達州杜魯司市的哈特雷自然中心清除鼠李。
照片:
Kay Biga提供。


A growing number of Rotary clubs have found that focusing on the environment helps them bring in new members and gain visibility in the community.
愈來愈多的扶輪社發現,重視環境有助於吸引新社員,在社區內贏得能見度。

The Rotary Club of Duluth Superior Eco , Minnesota, USA, was chartered in November 2008 with the purpose of attracting younger people by being project oriented and environmentally minded.
美國明尼蘇達州的杜魯司優質生態扶輪社,於200811月獲得授證,其宗旨為透過以環保為重的計畫來吸引年輕人入社。

Club president Marti Buscaglia says the club founders reasoned that young people would be more likely to have time on their hands than disposable income, and would be more engaged if they could take part in hands-on projects for a cause they felt strongly about. The club now has 54 members, most under the age of 40, and mostly women.
社長Marti Buscaglia表示,創辦人認為年輕人應該較希望自行安排時間,而不是耗費於追求個人收入上,若能為了自己深有所感的因素而親自參與計畫,理應會更加投入。該社目前有54名社員,大多數未滿40歲,而且以女性居多。

"The eco brings them in, and then they learn more about Rotary," says Buscaglia. "It's a good introduction to Rotary for younger people. They know they are going to be involved in something they personally care about."
Buscaglia
說:「生態一字吸引他們加入,從此更深入瞭解扶輪。這是向年輕人介紹扶輪的大好機會。他們瞭解到正準備參與自己深深關切的事務。」

Buscaglia says conducting green projects has also given the club increased media coverage. "It's a hot topic right now, something everyone is reporting on," she says. For Earth Day, 22 April, the club is planning a large beach-cleaning project. Members have also planted trees and pulled buckthorn.
Buscaglia
說,推動綠色計畫也提高了扶輪社的媒體曝光率。她說:「生態環保是目前炙手可熱的話題,每個人都會報導的話題。」該社在422日的地球日,舉辦了大型清海灘活動。社員也種樹與拔除鼠李。

The Duluth Superior Eco club has caught the attention of other clubs. Kay Biga, secretary and cofounder, says she has heard from several clubs interested in following its model. The success is contagious, she says.
杜魯司優質生態扶輪社已經引起其他扶輪社的注意。社內秘書兼共同創辦人Kay Biga說道,她曾聽到幾家扶輪社有興趣仿效此模式,此舉能進一步擴大這項成功。

"Having eco in the name sends a message that we are different from other clubs in town," Biga says. "We are going to attract more younger people because the environment is very appealing to them. I also like themes. It seems people really gravitate to something if there is a theme involved to direct your activities."
Biga
說:「社名加入生態一語,傳遞出本社不同於鎮上其他扶輪社的訊息。我們打算吸引更多年輕人加入,因為環境對他們深具吸引力。我也喜歡有主題的事物, 因為人們對於有一特定主題的活動,似乎較容易受到吸引。」

Robert Hunt, who now lives in Florida but often attended club meetings in Duluth, took the concept with him to the Rotary Club of East Manatee, where he serves as club president. Hunt says that being green has helped the club attract members, make a lasting impact on the community, and gain exposure for Rotary.
Robert Hunt
目前住在佛羅里達州,經常參加杜魯司市的社務會議,他將這項概念帶回自己擔任社長的東海牛扶輪社。Hunt表示,環保已協助該社延攬到社員,對社區亦帶來深遠的影響,為扶輪社贏得曝光率。

"Prospective members who have the same mindset will naturally be drawn to the prestige of what an eco-club can offer them," he explains. "As we build more awareness, education, and identity, the membership will naturally increase."
他解釋道:「懷抱著相同看法的潛在社員,自然會聽聞到生態扶輪社能提供的內容而受到吸引。隨著我們逐漸打造出認知、教學和特質,社員自然而然會增加。」 

The East Manatee club conducts a road cleanup every three months, sorting out anything that can be recycled. It also held a successful shred-a-thon in March, encouraging community members to bring in old documents to be shredded and recycled. During a fall festival, club members collected hundreds of disposable plastic bottles in special containers they provided for the event.
東海牛扶輪社每隔三個月舉辦道路清掃活動,著手進行垃圾分類。該社在3月還成功舉辦了廢紙回收活動,鼓勵社區成員帶廢紙前來撕碎並回收。在秋天的活動中,社員透過專為這場活動而提供的特殊容器,收集了數百個廢棄塑膠瓶。

Biga sees more and more service organizations adopting an environmental slant. "Green products are everywhere," she says. "Everyone is becoming environmentally conscious. Service organizations have to be on board with the trends and with what's appealing to people."
Biga
看到愈來愈多的服務社團以環保為口號。他說:「環保產品隨處可見。人人變得愈來愈有環保意識。服務社團必須趕上潮流,掌握何者能吸引人們。」

Does your club conduct environmental projects? What is your club doing for Earth Day? Share your projects in our comments section below.
您的扶輪社是否從事環保計畫?有沒有在地球日舉辦什麼活動?請在下面的意見欄與我們分享。

Rotary coordinators
扶輪協調人

Rotary International is dedicated to supporting clubs and districts. Starting this month, RI offers one more resource: Rotary coordinators.
國際扶輪致力於支持扶輪社與扶輪地區。從本月起,國際扶輪將新增一項資源:
扶輪協調人。

In keeping with the 2010-11 RI theme, Building Communities – Bridging Continents, the Rotary coordinators are 41 dedicated Rotarians, spread across the Rotary world, in place to help you strengthen your local and international communities. Learn more about the Rotary coordinators program, and find the coordinator who represents your region.
這是為了配合國際扶輪2010-11年度的主題:打造社區 連結世界,扶輪協調人為41名專任社員,遍佈整個扶輪世界,旨在協助各位加強投入地方與國際社區的心力。請點選此處以瞭解扶輪協調人計畫,並找出負責所屬扶輪地區的協調人。


Rotary coordinators
扶輪協調人

Rotary coordinators (RCs) serve as a resource on Rotary International for districts and clubs, working in partnership with their zone’s RI director, regional Rotary Foundation coordinator, and district governors.

扶輪協調人(RC)為國際扶輪為扶輪地區與扶輪社安排的資源,其致力於與負責地區的國際扶輪理事地區扶輪基金會協調人地區總監合作。

 

RCs are trained in and knowledgeable about all aspects of RI. By planning and conducting district and regional seminars and workshops with the support of district leaders, RCs

扶輪協調人接受妥善訓練,熟知國際扶輪的所有層面,並在地區領導人的協助下,著手規劃及推動地區和地域專題討論會和研習會,進而:

 

  • Inform Rotarians about RI programs and motivate them to participate
    灌輸社員國際扶輪計畫內容,鼓勵其主動參與。
  • Share ideas, success stories, and best practices to motivate club and district leaders
     
    分享想法、成功故事與最佳實務,激勵扶輪社與扶輪地區領導人。
  • Increase membership by creating stronger and more effective clubs
     
    打造更穩固且效率更佳的扶輪社,進而增加社員數。
  • Serve as an RI resource in the field, as well as a consultant, adviser, mentor, and catalyst for change
    在現場擔任代表國際扶輪的資源,亦是顧問、建議者、啟蒙導師與促進改變的觸媒。
  • Advocate creative approaches that strengthen clubs, programs, and public image
     
    鼓吹創意方法以加強扶輪社、計畫及公共形象。
  • Identify resources and connect people
     
    找出資源並連繫人群。
  • Establish communication tools that work regularly, in all directions
    在所有方面建立能定期運用的溝通工具。
  • Promote the RI Convention
    推廣國際扶輪年會

Reminder: Inbound student guarantee forms
小提醒:交換學生保證書

RI policy requires that districts submit information for each inbound student before the beginning of an exchange. Districts can send the information in the format most convenient for them, such as Excel spreadsheets, Microsoft Word documents, or scanned copies of guarantee forms, as long as the information is complete. The following areas must be covered:
國際扶輪政策規定,扶輪地區須於交換計畫開始前,提交每名交換學生的資料。扶輪地區可以採用自認最為方便的格式來提交資料,如Excel試算表、Microsoft Word文件檔、或是保證書掃描本,只要資料完整即可。下面是必填欄位:

  • Exchange type
    交換類型
  • Student name and contact details in home country
    學生姓名與國內聯絡資料
  • Gender
    性別
  • Date of birth
    出生年月日
  • Emergency contact information
    緊急聯絡人資料
  • Sponsor district
    派遣地區
  • Host district
    接待地區
  • Host club
    接待扶輪社
  • Host parent contact details
    接待家庭聯絡資料
  • Host counselor contact information
    接待顧問聯絡資料
Districts that failed to submit inbound student data by 30 June are not in compliance with RI policy and may be risking their certification status. Please contact us with any questions or concerns.
未於630以前提交接待學生資料的扶輪地區,視同違反國際扶輪政策,可能導致認證資格遭到取消。若有任何問題或顧慮,歡迎與國際扶輪聯絡。

RI Strategic Plan update

國際扶輪更新策略計畫

After an extensive review, including a survey of 14,000 Rotarians worldwide, Rotary International has revised its strategic plan, effective 1 July. Read the revised plan.
國際扶輪進行一項廣泛調查,訪問過全球14,000名扶輪社員後,決定修訂策略計畫,並從71日起生效。繼續閱讀修訂後的計畫內容

The RI Board hopes the plan will encourage membership growth, including more diverse clubs that reflect the demographics of the local business community, along with strong recruitment and retention efforts. The plan also includes a goal to increase sustainable service focused on youth programs around the world.
國際扶輪理事會期許這項計畫能激勵社員數成長,包括打造更為多樣化的扶輪社,藉此反映出當地商業社群的人口統計數據,並投入龐大心力以延攬及挽留社員。這項計畫制訂的另一項目標,係以全球青少年計畫為重,提高永續性服務。

Upcoming Rotary Youth Exchange events 

If you would like information on national or international conferences published in upcoming editions of this newsletter, please e-mail us at youthexchange@rotary.org.

South Central Rotary Youth Exchange (SCRYE) 2010 Summer Conference
North Little Rock, Arkansas, USA

23-25 July
Wyndham-Riverfront Little Rock

Contact: Don Peters

Information: www.scrye.org

 

2010 EEMA Conference
3-6 September
Congress Hotel Seedamm Plaza
Pfäffikon, Switzerland

Contact: Walter Wyser

Information: www.eema2010.com

Current Rotary Code of Policies

The most recent version of the Rotary Code of Policies is always available on the RI website. The sections most relevant to the Youth Exchange program are Youth Protection (2.110), District Finances (17.060), and Youth Exchange (41.080).

Questions and comments
Please send any questions, comments, or ideas for future issues of this newsletter to youthexchange@rotary.org.

Kate Hoeppel

Youth Exchange Supervisor

+1-847-866-3422

Tom Woods

Senior Youth Exchange Coordinator

+1-847-866-3283

 

Maria Spencer

Youth Exchange Coordinator

+1-847-866-3383

 

Jessica Borrego

Youth Exchange Correspondent

+1-847-866-3421

 

 

Youth Exchange Resources


End Polio Now

Public Relations

Shop Rotary
 
 
 
2009 Preconvention Events - Register now! 
 
2009 Preconvention Events - Register now!
 
2009 Preconvention Events - Register now!
 
 
 
NOTE: We are maintaining three separate mailing lists for the Interact, Rotaract, and RYLA newsletter but all will receive the same publication. 
Contribute to the "Ask a Youth Exchange officer" corner!
Questions to ponder:
 
"What are some tips or games for inbound orientations?" 
 
"What is unique to your New Generations programs?"
 
Please forward answers to youthexchange@rotary.org

Rotary International | One Rotary Center | 1560 Sherman Avenue | Evanston | IL | 60201 | USA

This e-mail was sent to jimmy@mail.hisen.com.tw.
At any point you can change your e-mail preferences by choosing the appropriate option:
Update profile/E-mail address | Unsubscribe

Click here to read about Rotary International’s privacy policy.